HOME->上野洋子->?を!に…


?を!に…(上野洋子さん関連用語集)1

※曲名や歌詞に出てくる言葉を中心に、私的に調べたものです。 公式ではないので、参考程度にご覧下さい。

略語 イ:イタリア語 ス:スペイン語 ド:ドイツ語 ハ:ハンガリー語 フ:フランス語 ラ:ラテン語

このサイトについて」に書いてありますが、
無断転載を禁じます。引用する場合は、引用元を明示して下さい。

初版:2000.6.23 改訂:2016.6.10


あ〜そ た〜Z


   
  AQUA VOCE アクア・ヴォーチェ。1998年の春頃結成。メンバー、
    伊藤真澄・上野洋子・れいち・丸尾めぐみ(敬称略)。
    都内を中心に精力的にライブ活動をされていましたが、
    現在活動休止中です。メンバーを見てわかるように、
    伊藤さん以外の方々は「マーシュ・マロウ」に参加
    されています。実際、「マーシュ・マロウ」に引き
    継がれた曲もかなりあります。
    一説によると、「AQUA VOCE」が発展的解消して
    「マーシュ・マロウ」になったともいわれますが、
    詳細は不明です。
     
    「AQUA」は「水」(ラ)、「VOCE」は「声」(イ)
    を意味します。
     
  Asterisk アスタリスク。2002年より始まった上野洋子さんによる
    ソロプロジェクト。「上野洋子」名義のものとは異なり
    日本語POPSとインスト(=インストゥルメント:楽器
    のみ)が中心のものになるそうです。
     
    意味は星印のことで、文中の注・省略などを示します。
     
  amantes,amentes 「恋する者は盲目」(ラ)。
  (「amantes,amentes」)  
     
  アメリカ America。ミュージカル「West Side Story」の中
  (「ガラスの森」) で使われている曲ですが、「ガラスの森」の間奏
    に挿入されています。
     
  アンビエント ambient-music。環境音楽のこと。ZABADAK
    の音楽は分類不能らしく、このジャンルに入れられる
    ることもあります。
     
  Iberica イベリア人の;イベリア語(紀元前4世紀から西暦はじめごろの
  (「Voces Iberica」) 「イベリア碑文」にみられる系統不明の言語)の。
    「イベリア」とは、現在のスペイン・ポルトガルのことです。
     
  インプロ インプロビゼーション(improvisation)の略。
    即興曲;即興演奏のこと。高度な演奏技術と音楽センス
   

が必要とされます。上野洋子さんは年に数回、様々な

    Musicianと「インプロ」のLiveをされています。
     
  Vita Nova ヴィータ・ノヴァ。1996年1月、CDリリース。
    吉野裕司さん、上野洋子さんを中心としたプロジェ
    クト。上野洋子さんは2006年に脱退。
    「Vita」(ラ)は「生命・生き方」、「Nova」(ラ)
    は「新しい」を意味します。
                        
Eden ヘブライ語の「喜び」の意味から、エデンの園;楽園、楽土のこと。
  (『Eden』)  
     
  エンブレム emblem。紋章のこと。他に「記章」・「象徴」の
  (「愛されること」) 意味もあります。
     
  オノマトペ onomatopée(フ)。フランス語で擬声(語)、擬音(語)。
  (『自然現象』)  
     
  opus (ラテン語で「仕事、作品」から)「作品」。
  (「yk*opus 」) ちなみに「yk」は上野洋子さんの「yoko」の略?
     
  オランダショウブ 「グラジオラス」(Gladiolus)の別名(阿蘭陀菖蒲)。
  (「SEVEN SWAN SONGS」) 夏の代表的な花。花言葉は「武装の準備がととのった」
    (イギリス。葉が剣に似ていることに由来)、「忘却」
    (フランス。花が咲いている期間が長いため)など。
     
  orrizonte 地平線、水平線;範囲(イ)。
  (「orrizonte」)  
     
  Oranges & Lemons 2002年に結成された上野洋子さんと伊藤真澄さんによる
    ユニット。
     
    名前の由来は、『マザー・グース』(Nursery Rhymes)の
    「Gay go up and gay go down」のようです。この歌の中
    で、ロンドンにある16の教会の鐘の音が歌われています。
     
    なお、「Oranges & Lemons」と聞こえるのは「セント・
    クレメント・デーンズ教会」の鐘楼の音だとか
    (「マザー・グースをくちずさんで」鷲津名都江 著 より)。
     
   
  カルネヴァーレ 謝肉祭、お祭りさわぎ(イ)。カーニバルのこと。
  (「月光のカルネヴァーレ」)  
     
  Kyrie eleison ギリシャ語で「主よ憐れみ給え」という意味です。
  (「花びら」) 英語では祈祷句、あるいはその祈祷句につけた音楽
    (=キリエ)を意味します。
     
  ケセラセラ que será será(ス)。「なんとかなるさ」という意味。
  (「星狩り」) 映画「知りすぎていた男」(1957年 アメリカ)の
    主題歌にも出てくる言葉。
     
  黒曜石 こくようせき、obsidian。造山活動が起きたときに噴出したマグマが
  (「黒曜石の王国」) 急激に冷却されて出来たもの。火山岩のひとつ。
    割ることによって、とても鋭利な断面(貝殻状断口)が出来るため、
    先史時代から石器(ナイフの代わりや槍の穂先など)として使用
    されました。
    日本では、佐賀県・長野県・北海道などが産地として有名です。
     
                              
  Psi-trailing 簡潔にいうと「奇跡の帰還」(情報提供:桜理さん)。
  (「Psi-trailing」)  
    サイ・トレーリング。「Psi」は「超常的」、
    「trailing」は「追跡する」という意味。ある特定
    の目的地(それ自体が移動している場合もある)へ
    と辿り着くために、地理的に未知の場所を通りつつ、
    長距離を移動すること。
    犬や猫、蜂などにその能力があることが報告されて
    います。この場合、嗅覚などの「五感」ではなく、
    「方向覚」とでもいうものがあるのではないか、と
    考えられています。
     
  山査子(さんざし) hawthorn。イギリスの古い迷信では、妖精(fairy)
  (「二月の丘」) たちが、この木の近くにいることが多いとされ、
    悪霊などが徘徊する特別な日(ハローウィーンなど)
    にさんざしの木に近づくと、妖精の魔法にかかって
    しまう、といわれます。
    17世紀後期のことわざでは、「りんご、梨、樫の木
    とともにCandlemas(2月2日、聖燭節、聖母清めの日)
    に植えるのであれば、大きくなるように懇請するこ
    と」、とあります。だから「二月」なのカモ???
    さんざしの花が5月に咲くので(May Flower)、イギ
    リスではお祭り(May Day、今は労働者の祭典ですが、
    もともとはイギリスのお祭りが先です)をします。
    このことがずっと頭にあって、前述のことわざを知る
    まで「なんで五月じゃなくて二月なんだろう」と思っ
    ていました。
     
  サンタ・サングレ Santa Sangre(ス)。アレハンドロ・ホドロフスキー
  (「サンタ・サングレ」) (Alexandro Jodorowsky)監督の同名映画から(「サンタ
    ・サングレ 聖なる血」1989年 メキシコ・イタリア)。
    ただし、この映画はサイコスリラーなので、内容とはあまり関係がなく
    曲名だけをもってきたもののようです。
    「Santa」は「聖なる」、「Sangre」は「血、血脈、血統」
    を意味します。
     
  サンビセンテ St Vincent。ポルトガル南端の岬「サンビセンテ岬」のこと。
  (「サンビセンテ」)  
     
  シェラフィータ Séraphita(フ)。「セラフィタ」とも。フランスの小説家
  (「シェラフィータ」) オノレ・ド・バルザック(Honoré de Balzac 1799〜1850)
    の作品に同名の小説があります。地上と天界とを媒介する
    両性具有の天使の名前です。
     
  Shamrock シャムロック。アイルランドの国花。聖パトリック
  (「Paddy's Green (St.Patrick)がアイルランドに伝道のために訪れたとき
  Shamrock Shore」) (5世紀)、三位一体の教義を説明するために用いられた
    のがShamrockという三枚葉だった、という伝説があります。
    それが実際にどの植物を指すのか、厳密には定かではあり
    ませんが、クローバーの一種であると考えられています。
     
シャングリラ Shangri-la(Shangri-La)。イギリスの作家ジェームズ・ヒルトン
  (「シャングリラ」) (James Hilton 1900〜1954)の小説『失われた地平線』
    (『Lost Horizon』/1933年)の中の架空の理想郷(小説では
    ヒマラヤ山脈の秘境)の名前。
    それがもとになって、ユートピアの代名詞となりました。
     
  Scarborough 「スカーボロウ」もしくは「スカーバラ」。イングランドの
  (「Scarborough fair」) North Yorkshire州の都市、またはカナダのOntario州の都市
    の名前です。
     
    「Scarborough fair」は『サイモン&ガーファンクル』の曲
    として有名ですが、イギリスの古い民謡がもとになっています。
     
    となるとこの「Scarborough」はイギリスの方?かと思いまし
    たが、色々と調べた結果カナダの「Scarborough」のようです。
     
  スラーズ・マリーツァ Сразч МОлйтСЯ。もちろんロシア語です。直訳する
  (「満ち潮の夜」) と「スラーズ(Сразч)」は「すぐに」、「マリーツァ
    (МОлйтСЯ)」は「祈る」という意味で、
    「(さあ)祈りなさい」ぐらいの感じになります。
     
  Swirl スワール。渦、渦巻きのこと。
  (「Swirl Word」)  
     
  ZEPHILUS ゼフィルス。蝶の名前です。ちなみに「蝶」を意味する言葉
  (「蝶」) は「papillon」(フ)、「farfalla」(イ)、「papilio
    (ラ)、「schmetterling」(ド)となります。
     
    初期ZABADAKはよく「意訳」のようなことをされて
    いまして、この言葉もそのひとつなのでしょう。
     
    例えば「夜の彷徨」は「Mermaid」、「チグリスとユーフラ
    テスの岸辺」は「Visions of the Tigris」、「パスカルの
    群れ」は「The Vapour」、「水のルネス」は「Water Garden」
    というようにです。
     
  ソルティレージュ sortilege(フ)。歌詞の説明では「呪文」となっていますが、
  (「水のソルティレージュ」) 「魔力、のろい;魅力」という意味の言葉でもあります。
    ちなみに、「呪文」を表す言葉には「épeler」
    (英語で「incantation」)があります。

た〜Z

HOME->上野洋子->?を!に…